吳氏日文語言中心

評價本文:
評價本文:
評價本文:
評價本文:

以下係吳氏日文語言中心的分享系列。吳氏日文保證:「所有實績屬實;所有心得出自當事學友!」如覺得對相關學習有所助益,如欲免費多看到類似的分享,請記得按下「評價本文」。每一「評價」,敝中心將視為代表一個「希望」。將根據「希望」之多寡,優先分享相關學習訊息。


 分享系列:  此『馬鹿』,非彼『馬鹿』!


以下部分為本次分享內文

此『馬鹿』,非彼『馬鹿』! 

 日昨電視台來訪之新聞,今日方知二審已經判決有罪,罰款三千元!令人覺得對於飯店服務生證詞的翻譯,實在有商榷必要。整理、補述如下

 新聞報導說因飯店服務生作證有聽到雙方股東在爭論中,兩次聽到日本股東講到『巴嘎( 馬鹿.Baka)』,因此判定有罪,罰款三千。

 如果該被告的日本股東,僅使用『巴嘎( 馬鹿.Baka)』兩字,則活該,該罰!因為真的是罵人的用語。但如果該『巴嘎』兩字,確實如被告日本股東所主張的,當時整句是『馬鹿なことを言わないで』,對於飯店服務生的證詞的翻譯,有待加強,也真的令人覺得如此的結局,真的是『馬鹿なことを言わないで!』

 日昨電視台來訪時,敝中心尚不知道,已經被判罰款3千元,未多作更詳細之說明。按:『馬鹿』兩字係『梵語』之『Moha』之音譯(聲音近似之『充當字』,英文的 a phonetic equivalent) ,確實有『癡、愚』之意思。故『馬鹿 』單獨兩字,確實可解釋為『 fool、 傻瓜、笨』。但當與其他用語搭配時,則轉為其他意思,且不能斷章取義,否則貽笑大方。例如,雙方交談中,因一方用到:『你是大智若愚』或『你有愚公精神』或『傻人會有傻福』......,另方就主張對方罵人,就告上法院。因為主張對方說過:『你是大愚』=『大笨蛋』=『大巴嘎』=『罵人』。

本案爭點之『馬鹿なことを言わないで』雖含有『馬鹿』兩字,但整句使用時,並非在罵人:

1.依照字面直接翻譯的話,確實可翻譯為:『不要說傻話』(如同台語之:『麥講這款憨話』),但亦有『不要說無意義的話』、『不要說無聊話』』、『不要說不符合常識的話』。

2.而『馬鹿』,亦有『不平常』或『不可能』的意思。例如:『そんな馬鹿なことがあるもんか』亦可譯為: 『That's simply impossible!』。因此『馬鹿なことを言わないで』整句也可解為:『莫說離譜話』、『莫說荒唐話』、『莫說不可能的話』或『莫開玩笑』。不過日本人很少激烈地罵人,因日本人平日說話就傾向委婉說法,當然更無罵到對方母親的慣習,因此本句的『莫說離譜話』,亦有『適可而止』的意思。如何證明有『適可而止』的意思呢?很簡單,因為整句的最後一個字是橘色的『馬鹿なことを言わない』,吳氏日文學友就會知道該字在文法與造句上,又代表了哪些意義!

3.而『馬鹿』亦有『無效』之意味,例如會聽到台灣的木工師父說:『這一隻螺絲釘Baka了。』亦即:『失效、無效、鑽不進去了。』 This screw won't work anymore.

4.『馬鹿』亦有『程度甚大』之意味,例如:『この腕時計は馬鹿高い。』這隻手錶非常貴、貴得離譜、貴得嚇人、貴得嚇死人、貴得嚇死木乃伊(非常貴、非常高額。)英文的:ridiculously expensive

 另,常看到影片中的字幕將『馬鹿野郎』,翻譯成:『混蛋』或『畜生』,其實都有待商榷。因『馬鹿野郎』是『笨蛋』與『沒有常識,文明薰陶不足』之野郎,兩者所組合之意。罵日文的畜生(ちくしょう CHIKUSHOU),才是真正漢文的『畜生』之意。

 如果該日本人股東僅說『巴嘎( 馬鹿.Baka)』兩字,那確實是有罵人的意思。但如該日本人股東所主張的屬實:當時『巴嘎( 馬鹿.Baka)』兩字是包含在全句裡面『馬鹿なことを言わないで』,則對於飯店服務生的證詞的翻譯,就實在有商榷的必要。

 而該日本股東因為說了:『馬鹿なことを言わないで』就遭原告控告,且被判有公然侮辱罪,真的是會讓吳氏日文學友覺得:『馬鹿なことを言わないで』。

 吳氏日文學友如果有一天不幸,也遇到日文不佳的原告或飯店服務生,記得引用上述,明確告知:此『馬鹿』,非彼『馬鹿』!而經常對螺絲罵『巴嘎』的木工師父,也不是『巴嘎』,以免遭罰款3千元。謹此分享,以明辦『馬鹿』。

日檢僅剩16天,,如有問題,務請即時發問,以確保合格。加油!

吳氏日文
敬啟

 

 

 

以上部分為本次分享內文
評價本文:
評價本文:
評價本文:
評價本文:


吳氏日文語言中心-合格學友心得分享..










吳氏日文語言中心-其他學友精彩分享..









~ 歡迎使用 吳氏日文 新日檢 (N1,N2) 日文檢定 免費線上模擬考 ~
~ 進入 Youtube,輸入「吳氏日文」,立即免費試聽實際課程... ~
~ 點一下這裡,看看大家都是如何得知「吳氏日文」的? ~

 

更多分享由此進入……

 

一個春節,學會閱讀日文。

2個月 從0級 超速N2合格班!」
 

 

3個月 從0級 超速N1合格班!」

3~6個月就可以合格的日檢N2或N1,何苦4年大學與數十萬學貸後,海外當最低階外勞!

 

吳氏日文 「日本交流協會(學部) 獎學金 實力合格保證班!」節省自費約3百萬~6百萬元台幣超高額獎學金!

為何「天方夜譚」、「奇蹟式實績」,老是發生在吳氏日文學友身上?

賀!陳秉軒學友 2014年11月份日本留學試驗 日本語科,全球第一名!並自動 榮獲 日本文部省外國人留學生學習獎勵 (免申請‧畢業為止每月都有的獎學金!全球最高分,包含碩博士等級之考生!)

吳氏日文學友11個月內可締造如何實績?從0級到N1級137分+通過日本交流協會獎學金初試+赴日本與東京大學教授對談獲入學內定+完成人生第一本共譯的日翻英著作+高獲利日本企業社長直接禮聘赴任東京(26歲‧日本東京就業中‧ZCH學友)

「律師告訴我:今年他所接的案件中,發放在留許可處理期間最短,而且是最長的在留許可時間~五年!」(26歲‧日本東京就業中‧ZCH學友)

謹賀!陳秉軒學友 JLPT 新日檢 N1‧滿分‧180分!(高二‧未曾留日 ‧係第二次報考新日檢N1)

賀!游SY學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!陳ZC學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!謝YS學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!鄭NC學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

無條件百萬助學金,真人實事! 賀!楊家姊妹花,皆考取「東京大學」院生!


正式學友請注意:
確保往來信函的傳送,請直接登錄敝中心網站內之 留言版 ,直接留言。如此不但不用擔心來函被淹沒在垃圾信之中,更可確保快速之回覆。

< 著作權聲明 >吳氏日文、旋氏英文「來函分享制」

 由於吳氏日文、旋氏英文之教學成效皆遠出常識,為了表示吳氏日文、旋氏英文的負責與公信,同時也分享學友諸君自己所還沒有想到,或還沒遭遇到的各種相關問題,對於留言版等所詢問之問題,都將盡量以全文引用,亦將分別傳送給本會學友與索取資料之準學友。留言版等所發問之問題,敝中心原則上都會自動將信箱、全名等等涉及隱私部分,以○○○○方式表示,因目的主要為針對事不對人、針對內容不對其他。如此雖然變成沒有具名,但吳氏日文、旋氏英文保證,所有來函、所有相關考試成績、學習心得.......等等,不管如何不可思議,皆屬實(日文以日檢證書為準,英文以各相關證書為準),吳氏日文、旋氏英文謹此鄭重保證之。以上處理方式,如仍有不周延處,敬請隨時告知,將儘速處理。

 因此所有來函都自動視為同意敝中心引用來函。來函內容如不欲分享,請註明不欲分享之部分,敝中心將適當處理之。如全文皆不欲分享,請暫緩來函。

吳氏日文、旋氏英文:「一人發問,學友共享」系列之著作權聲明:

主 旨:吳氏日文/旋氏英文~學習分享系列(商業/廣告郵件)。
發信人:吳氏日文企業管理顧問股份有限公司。
地 址:台北市承德路一段32號3樓之三。
◎學友發問請登入系統後於「學友留言板」提出,請勿直接回覆此函。
◎準學友發問請至「訪客留言」提出。
◎敝中心不散發垃圾信函。本分享系列,僅對確認訂閱之人士發送。
◎如欲取消分享訊息,請按下本取消訂閱
重新訂閱,請以新信箱,以免信箱重複,系統不接收訂閱。