吳氏日文語言中心

評價本文:
評價本文:
評價本文:
評價本文:

以下係吳氏日文語言中心的分享系列。吳氏日文保證:「所有實績屬實;所有心得出自當事學友!」如覺得對相關學習有所助益,如欲免費多看到類似的分享,請記得按下「評價本文」。每一「評價」,敝中心將視為代表一個「希望」。將根據「希望」之多寡,優先分享相關學習訊息。


 分享系列:  110天從0級直接合格JLPT日檢N1挑戰紀實!參加吳氏日文第35天,修畢48萬字日本大專程度日文!(30歲‧文化大學‧法文系‧YSS)


以下部分為本次分享內文

 110天從0級直接合格JLPT日檢N1挑戰紀實!參加吳氏日文第35天,修畢48萬字日本大專程度日文!

(YSS學友‧30歲‧文化大學‧法文系‧)

 收到YSS 學友非常詳細的學習心得,謹此申謝。誠如YSS 學友所特別提到的:「看過多封前輩們的學習分享和學習建議等相關文章,謝謝前輩們的經驗能令我邊看邊調整自己學習的方式,然後也要謝謝整理出這樣更精細的「「學習要領」」前輩學友們大家的心得分享,確實非常有助後輩學友的學成。吳氏日文也在此再度向所有慷慨分享各自的心得的吳氏日文學友致謝。 )YSS學友的心得屬於非常詳細之心得,建議大家多加參考。 

 YSS 學友(30歲,文化大學,法文系)正在挑戰3個月又3週的期間內,從0級直接合格N1(2016-03-09~2016-07-03)。目前參加吳氏日文僅35天,已經修畢48萬字的「字彙倍增」漢語講解。以此密集的聽課方式,高度可能締造世界級的紀錄!

 航向正確,再請繼續依照「學習要領」,密集聽課即可。外行看熱鬧,內行看門道!請學友諸君特別留意YSS 學友參加吳氏日文才35天,就修畢48萬字的「字彙倍增」,顯然不是靠傳統教學的步步為營+逐課記憶的方式!需要逐課、逐字,逐句,記憶的傳統教學,絕對不可能在短短35天內學會看懂48萬字的大專程度的日文。請學友務必採納吳氏日文所建議之學習方式:以理解為主,大量聽課,先理解日文的原理,先學會精準解析,自然就能正確閱讀,自然就可快速看懂日文。加油!凡事都有好方法,就看人類想到了沒?!

 確實學會精準解析+快速閱讀,屆時再利用吳氏日文學友獨享的「全日語+可調速+同步字幕+快速記憶機」,自然就可高效率學會,屆時不但單字、片語等等一看就懂,連前後經常搭配的助詞、修飾語等等,也都自然系統地學成,而達到能真正活用的境界,自然就能順利合格JLPT日檢N1。

 修畢「「字彙倍增」」三冊漢語講解的現在,明顯感覺到從第二冊開始可以較為跟上老師講課的速度,尤其是閱讀過「「學習要領」」之後,比較不會去過於拘泥細節的部分。第一冊像是暖身操,一邊帶領著適應量讀、速度的方式,一邊調整不以傳統的方式來訓練增強字彙的記憶。其實在修習第一冊之時也看過多封前輩們的學習分享和學習建議等相關文章,謝謝前輩們的經驗能令我邊看邊調整自己學習的方式,然後也要謝謝整理出這樣更精細的「「學習要領」」建議。課程中如老師所說的這是口語的日文,目的是要之後以全日文用聽的來記憶單字,因此也不會刻意去背單字,而是經由一篇又一篇的閱讀來熟悉累積出現很多次的單字,在看到某些字詞或片語就能夠自然地反應理解該字彙和語意。於是上這幾本課程像是聽老師在講故事,對於日本的社會、生活有更深一步地認識;上吳式日文課儼然是一兼多顧,不用出遠門便能知曉日本的大小事。所以目前自行記憶的部分還是會把重點放在文法表格與助詞精解的加強,朝著課程安排的方向持續地努力下去。(是的,把重點放在文法表格與助詞精解的加強。)

YSS 學友 修完本「⊙ 「字彙倍增」漢語講解(3/3)」 課程以及之前之課程,學習心得如後:

吳老師您好,
 

 對於今年JLPT之目標為N1的設定來說,加入吳氏日文之時機,剛好能報考2016年第一次於7月舉行的日語試驗。本來猶豫著是否要先以N2為第一次應試之級數,但聽了第一階段的課程之後,想想吳老師說的有道理,所以與其以N2建立信心還不如全力以赴給自己面對最高級的壓力和標準。尤其是吳老師已經給了我們學習日文最好的方法和捷徑了,若學生不盡力地配合,也實在無法對自己交待,亦浪費了這套建立在科學方法之下以理解為基礎的教材。雖然日檢一級對我這樣沒什麼基礎的人來說不是件容易的事,然而過往通過N2或N1檢定的學友們也都已證明了這套教學系統的成功,所以我也得要全力以赴才行。所以就學生目前能密集上課的狀況而言,將以此為目標而挑戰。

 加入吳氏日文之前對日文大概是採取一種七零八落自然接收法,今天習得一句「早安」,明日獲得一句「多多指教」,文法永遠都在最基本的兩三個格助詞上打轉。大一時的第二外語選修可說是以會話和背單字為主要目的的學習方式,而第一冊的課本是否有整本上完已經不復記憶了。因此在加入吳氏日文之前,最熟悉的大概只有平假名的五十音和不是很熟的片假名吧…只是沒有繼續往下學習或將自己放在日文的環境裡,就算背完了五十音後,漫畫還是看不懂,日劇也聽不懂,對一些漢字或有印象的單字能知道意思,可是實在無法理解一整句話要表達什麼。

 選擇參加吳氏日文的機緣是從日本自助旅遊回來後,有感於他們對環境、資訊、想法、文化等等的先進與細膩,加上以前也會看一些正向勵志的日文翻譯書籍,於是興起了將來想到日本遊學的念頭,且下定決心想好好學日文。尋找相關資料的過程中同時也在注意坊間的日文補習班,只是不曉得從何選起,也一直有那種好像跟以前學日文的方式一樣,以課為單位,單字、會話、文法一次都來,系統架構不是很清楚。後來想起出發去日本自助之前曾在網路上看過吳氏日文的遣唐使短片教學,對吳老師這樣的教法印象深刻,但沒有上過這種網路函授的課程的確也在一開始有些不放心。可是因為實在是很想學日文,也想多了解吳氏日文,所以便花了幾天的時間瀏覽網頁、看了約十幾封學友們分享得心得、申請免費光碟、閱讀合約課程、評估自己的學習時間等等,了解吳氏日文是如何讓學友們以理解為基礎來學習日文,且吳老師的理念;讓更多人可以將日本當成一座圖書館,這也正是我在加入之前學習日文的重點。況且對於申請流程中,吳老師將學習的讀書計畫和決心當成加入前的一部分,的確會令人覺得不是那麼容易像坊間補習班那樣繳錢上課就好,也要有足夠的決心才能加入學習。於是很幸運能在決定要踏入日文學習領域時,可以遇到吳式日文,幫助我以有效率的方式建構日文的世界。 

 本次分享是在上完第一階段之後,在這裡花費的時間約兩天半。此階段上了22小時半的課程時間(五十音的部分只聽了第一堂),加上理解複習、背文法表格與其中兩三堂有快速重播,應該用掉約26小時的時間讀日文。分配的情況大致上如下:從星期四領到包裹後,開始上課時已約莫傍晚。照著課程的建議順序往下,大概過午夜結束這天的學習,若加上睡前記憶的助動詞文法表,歷時約6個小時;星期五花9小時的時間;星期六約9小時,隔天星期日早上約2小時結束課程。從收到記憶機後,只在學習完這階段的課程後開機過一次,稍微了解裡頭有哪些複習課程,而尚未開始使用。 

 從加入課程到修畢第二階段約12天。第二階段的課程分成五個部分,一開始進入「自由造句」時馬上體認到文法表格有背熟時的威力,老師邊講解時就可以先自行腦力激盪組織短句,加上不斷重複地提醒與助詞活用表格的加入,著實有一種在訓練腦力開發的感覺!「造句讀解」的部分從小篇的使用說明到現代日語百科用語,由此去了解怎麼從一段文章中去分析、找出主詞、發現子句、看出動詞等等的加強;還有連綿的形容詞,彼此之間的關係該如何看懂、翻譯等。

 雖然目前才剛上完第一階段的課,有些補助動詞、代名詞還尚未記熟,但的確已經可以開始看一些網路新聞文章,除了單字片語不會以外,用吳老師的文法和記號解碼大約自己可以讀解約80%的內容,解開一些字的瞬間真的很開心,也很驚訝竟然可以從看不懂到可以試著分析文章!吳老師有時幽默的講課方式讓課程不像傳統上課那樣昏沉,並且會一直重複重點也能節省我事後複習的時間,上課的過程中一直覺得這套系統實在很強大,是吳老師將多年來學習日文的筆記,整理出來造福我們這些學子們,好避免枉費多繞了崎嶇路。所以很高興能在自己最需要、且動機強過以往的時機之下遇到擁有好方法的吳式日文,而且每天從一開始聽課就會欲罷不能!當然要能自己複習吸收也很重要,尤其是聽、背表格是一回事,實際能快速正確地寫出又是另一回事。但是因為有口訣加上老師在耳邊一直唸唸有詞的記憶,的確幫助不少。加上文法練習簿的練習,對文法表格的熟悉度也與日俱增。每個時刻、每個階段能一點一滴地累積獲得日文的知識,所以上吳式日文課變成是一件令人期待的事情了!

 來到「高頻單字和例句」的兩個部分時,有遇到一些心理上的瓶頸,但我知道這是必須去克服亦是急不得的事情,畢竟高頻的單字是量讀後的統計,在尚未經過量讀的訓練前,對這些字和句子陌生程度的比例一定會很高;藉由老師對漢字的解說後有稍微比較清楚日文使用漢字表達的意思,但對於沒有什麼單字量的我而言,這些高頻的文字與例句目前就像是得用刻的那樣才有辦法記憶,因為不是理解就能完全記住的。這部分的前面兩三堂,每上完一課就會想說如果不背一些會不會一直累積太多而消化不完?但因為上課系統的頁面一直會提醒學員『提醒:直到修畢「閱讀講座」之課程之前,不要因為要記憶「生字」,而停止進度。』,此連結加上之前參考《整體課程的學習建議》等內文不斷提醒在修完「漢語解說」之前不要花時間記單字而是密集地上課。所以後來心理壓力比較減緩進而調整了步調,密集地將後面的課盡快上過一遍。這部分的心得是發現日文真的很多被動,同樣一個動詞意思卻還分成自、他動詞,只能慢慢去習慣體會日本人的細膩和用心良苦了。 

 接著「文法助詞精解」就像是一本助詞的葵花寶典,對於不是要鑽研文法的人來說,僅需這幾頁就能提升遊歷書海的精準度,彷如航行的船除了羅盤以外,更獲得了座標經緯之助,能更準確地航向目標。在還沒接觸到這個部分時,僅僅知道速成公式中基本的助詞用法,上過之後更了解日本人對於用字遣詞的細膩想法與要求。 

 第三階段的「閱讀講座」我花了近一個禮拜的時間完成。由於來到了「文言文」、「敬語」和「商業書信」等等的新領域,在題材多元化與難易度交錯的情況下,偶有出現小瓶頸,在連續幾篇的白話閱讀之後,因為某些單字的重複率不低加上漢字的幫忙,之後幾篇雖然在沒查單字的狀況下大致能能懂得七八成的語意,卻因為速度還不夠快而多少給自己一些壓力;瓶頸通常是發生在比較長篇的白話與文言體文中,於是剛開始碰到停滯不前的狀況時,我試著將之前買的日文雜誌翻開來只選看了一篇自己熟悉領域的產業報導,用輕鬆的方式看過一遍沒有查單字而大概能理解九成的內容與文意,而助我再度回到課本繼續向下挑戰。(非吳氏日文學友,難以想像一個禮拜的時間,如何學到(莫說學成,僅學習達到)「文言文」、「敬語」和「商業書信」?!還能看懂產業報導?!)

上到「敬語」的部分時,我利用睡前記憶,但也只有上完「敬語」的那前兩天使用記憶機,背誦了約一半的那二十一個動詞,覺得「敬語」滿有趣的,能感受日本人在講出這麼長的句子與謙讓語氣之下的態度,身段是如何地柔軟。 

 這個部分最大的挑戰是最後一篇的「遺書」,整篇的內容課程分成八堂,佔的比例不多卻是花掉我最多精力面對的文章,堪稱是「閱讀講座」這部分的大魔王了。誠如老師所言,這篇的難度不低,而且要邊講解文法邊解釋語句情況下,的確難以全然地兼顧,時間也會花很長,所以我每上一堂就試著調整自己跟讀或先讀的方式希望可以在時間上更進一步,但老實說真的不容易,尤其這樣一篇文句令人動容意喻深遠的文章,因為怕之後自己複習時會誤解翻譯錯誤文意,所以幾乎是邊聽解文法邊完整翻譯老師所解讀的語意,或是修正我先行認為作者要表達的,卻其實是另一個意思的誤解。(敝中心之前案內日本駐台代表機構第二號人士,遊覽霧社時,副代表對於吳氏日文教材竟然包含有文言文,且是「遺書」,嘖嘖稱奇!但當知道學友聽課,聽到會掉眼淚時,就知道吳氏日文學友真的是有學成日文!因該書係超級名著!) 

重點,老師都會一再的重覆與強調,只要認真聽講,問題都會迎刃而解。閱讀到「遺書」時,心情隨著筆者起伏…時而憤慨,時而難過…能讀到那麼好的文章,是學日文的意外收獲,真的功力大增…日文產品說明書,現在再拿出來看…竟都懂了,真的很開心!!若能在年經還單身時投入學&
 

「遺書」上到中間時已經淚流滿面一生中第一次這麼努力、快樂的讀書每天每天都非常的充實,能碰到吳氏日文真的太好太幸運了。(菲律賓‧24歲‧僑光科大)
 

我只能三更半夜上課,但很值得,因為已經投對名師(44歲‧高中)彷彿潛水般沉浸在日文新世界。兩篇「遺書」,老師不但系統地講解字面上的文意,更將筆者的心理完全解碼,讓我讀得流淚。(18歲。大一‧國立大學國費生)
 

把握最好的時期,做對的事情!熟練表格之後,看文章的速度越來越快;將符號標出,整篇文章便立體了起來…上到「遺書」的部份時,居然會聽到會掉眼淚(31歲‧台中技術學院)
 

在Google video找到與「遺書」一文有關之紀錄影片
 

 所以我發現一開始用0.9的速度聽時,一個句子會變得很長,當聽到了一個段落要再組織整個句子時會變得不容易,所以後來我用速度1.1或1.2以先快速聽過了解了文意後寫下句意再加強文法較不懂的地方。於是有老師帶領解析文章就變得非常重要了,而且在上這本閱讀講座的教材(還有之前的也是)時,對於這樣用心編輯的書籍實在非常敬佩,無論是整理、對照或複習,很細心地為課文註解,讓我們省下大部分需查單字的時間,或是貼心提醒文法如何活用等等。雖然理解文言體的文章不易,但其實這樣一路看下來的確可以更適應文言所使用的方式(白話文亦是),如此也總算一步步地完成了!這個部分的課程上完之後,最大的收穫是對日文的口氣和單字的斷句部分能更清楚地掌握,雖然目前會的單字不多,卻自然而然地至少能夠用文法的觀念判斷出詞性或解碼逆推回動詞的原型。大量而密集地閱讀是能最快全面性地接觸所有先前老師所教過的文法、單字、片語...且印象會比分開記憶還更深刻。謝謝老師的用良苦,讓學習日文變成是種科學的而非傳統死背至天荒地老的硬戰!

(下列標色文字,是本階段增加的心得:) 

 修畢「「字彙倍增」」三冊漢語講解的現在,明顯感覺到從第二冊開始可以較為跟上老師講課的速度,尤其是閱讀過「「學習要領」」之後,比較不會去過於拘泥細節的部分。第一冊像是暖身操,一邊帶領著適應量讀、速度的方式,一邊調整不以傳統的方式來訓練增強字彙的記憶。其實在修習第一冊之時也看過多封前輩們的學習分享和學習建議等相關文章,謝謝前輩們的經驗能令我邊看邊調整自己學習的方式,然後也要謝謝整理出這樣更精細的「「學習要領」」建議。課程中如老師所說的這是口語的日文,目的是要之後以全日文用聽的來記憶單字,因此也不會刻意去背單字,而是經由一篇又一篇的閱讀來熟悉累積出現很多次的單字,在看到某些字詞或片語就能夠自然地反應理解該字彙和語意。於是上這幾本課程像是聽老師在講故事,對於日本的社會、生活有更深一步地認識;上吳式日文課儼然是一兼多顧,不用出遠門便能知曉日本的大小事。所以目前自行記憶的部分還是會把重點放在文法表格與助詞精解的加強,朝著課程安排的方向持續地努力下去。 

 目前的文法表格,以文法練習簿中的範例練習來說,熟練程度約90%,實際動手繪製「文法表格」的次數,從する助動詞連接詞、上下一段助動詞和連接詞、第1和第2形容詞之助詞與連接詞、五段い、つ、ん、無音便之助動連接詞、来る助動連接詞、助動詞之活用等,平均差不多5遍。第二階段開始因為造句練習的關係所以默背的練習次數增加,或空檔時就稍微默想文法表格。也利用睡前使用快速記憶機聽文法口訣。 

 默想出各獨立「文法表格」的時間:
 助動詞+連接詞約需要40秒;上一段助動詞+連接詞約需要45秒;下一段助動詞+連接詞約需要45秒;第1形容詞之助詞+連接詞約需要50秒;第2形容詞之助詞+連接詞約需55秒;五段い音便之助動+連接詞約需1分;五段つ音便之助動+連接詞約需1分;五段う音便之助動+連接詞約需1分10秒;来る助動+連接詞約需50秒。 (全球日語教學應該只有吳氏日文學友會如此逐一細分、科學地、
量化文法的熟練度!)

 第一段課程前的練習,會錯的地方比較常是如五段ん音便的濁音部分,剛開始背的時候較容易跟隨動詞之語幹來決定是否有濁音,例如:飛ぶ會記得加上濁音,但是飲む會忘記。来る助動的させる、られる因為有五段的錯覺所以會把さ、ら去掉。 

 修畢第二階段後的文法表格方面幾乎算是已熟練沒什麼錯誤的地方,唯一,在默寫時會記得將五段的まい從未然形去掉卻忘記放到終止形裡,然而在默背時就比較沒這問題。 

 至第三階段的文法表格部分,文言的地方比較不那麼熟練,在文語助詞與白話語助詞對應的反應沒辦法太快,但的確從多看文章這樣的方式,會比單純記憶還了解與更快熟悉文言的文法部分。「助詞精解」的部分則要再繼續加強,以提升各助詞的熟練度。 

 參加前對於文法5%、閱讀0%、聽力5%、讀解0%的自信度和參加後目前的精準自信度為:文法90%、閱讀85%、聽力5%、讀解85%。期待後面的課程在大量閱讀的訓練之下可以提升更高的自信度。 

 我前次留言當時圓圈之熟練度為100%,本次是100%。 

 我前次留言當時三角之熟練度為100%,本次是100%。 

 我前次留言當時加號之熟練度為100%,本次是100%。 

 我前次各單獨文法個表之熟練度為99%,本次是99%。(白話文的表格較熟練幾乎是100%,而文言的相對較不足。)(暫時知道「文言文」的變化等即可。修畢課程時,將達足以實用之程度。) 

 我前次各助詞用法之熟練度為90%,本次是93%。(助詞精解的部分尚未全部都能完全地熟練)(繼續聽課即可。應該修畢表現達人時,可達99%以上)
 

以上為這階段學習心得,謝謝!2016-04-12 21:39:09(謝謝提供遠超過約定程度之詳細心得紀錄,「一公分的輸贏」的「日文版」正在編輯中,今年中應該會完成,屆時將寄上,略表謝意。詳閱一公分的輸贏的漢文版與日文版,將非常有助將漢文翻譯成日文的功力!)

以上部分為本次分享內文
評價本文:
評價本文:
評價本文:
評價本文:


吳氏日文語言中心-合格學友心得分享..










吳氏日文語言中心-其他學友精彩分享..









~ 歡迎使用 吳氏日文 新日檢 (N1,N2) 日文檢定 免費線上模擬考 ~
~ 進入 Youtube,輸入「吳氏日文」,立即免費試聽實際課程... ~
~ 點一下這裡,看看大家都是如何得知「吳氏日文」的? ~

 

更多分享由此進入……

 

一個春節,學會閱讀日文。

2個月 從0級 超速N2合格班!」
 

 

3個月 從0級 超速N1合格班!」

3~6個月就可以合格的日檢N2或N1,何苦4年大學與數十萬學貸後,海外當最低階外勞!

 

吳氏日文 「日本交流協會(學部) 獎學金 實力合格保證班!」節省自費約3百萬~6百萬元台幣超高額獎學金!

為何「天方夜譚」、「奇蹟式實績」,老是發生在吳氏日文學友身上?

賀!陳秉軒學友 2014年11月份日本留學試驗 日本語科,全球第一名!並自動 榮獲 日本文部省外國人留學生學習獎勵 (免申請‧畢業為止每月都有的獎學金!全球最高分,包含碩博士等級之考生!)

吳氏日文學友11個月內可締造如何實績?從0級到N1級137分+通過日本交流協會獎學金初試+赴日本與東京大學教授對談獲入學內定+完成人生第一本共譯的日翻英著作+高獲利日本企業社長直接禮聘赴任東京(26歲‧日本東京就業中‧ZCH學友)

「律師告訴我:今年他所接的案件中,發放在留許可處理期間最短,而且是最長的在留許可時間~五年!」(26歲‧日本東京就業中‧ZCH學友)

謹賀!陳秉軒學友 JLPT 新日檢 N1‧滿分‧180分!(高二‧未曾留日 ‧係第二次報考新日檢N1)

賀!游SY學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!陳ZC學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!謝YS學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!鄭NC學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

無條件百萬助學金,真人實事! 賀!楊家姊妹花,皆考取「東京大學」院生!


正式學友請注意:
確保往來信函的傳送,請直接登錄敝中心網站內之 留言版 ,直接留言。如此不但不用擔心來函被淹沒在垃圾信之中,更可確保快速之回覆。

< 著作權聲明 >吳氏日文、旋氏英文「來函分享制」

 由於吳氏日文、旋氏英文之教學成效皆遠出常識,為了表示吳氏日文、旋氏英文的負責與公信,同時也分享學友諸君自己所還沒有想到,或還沒遭遇到的各種相關問題,對於留言版等所詢問之問題,都將盡量以全文引用,亦將分別傳送給本會學友與索取資料之準學友。留言版等所發問之問題,敝中心原則上都會自動將信箱、全名等等涉及隱私部分,以○○○○方式表示,因目的主要為針對事不對人、針對內容不對其他。如此雖然變成沒有具名,但吳氏日文、旋氏英文保證,所有來函、所有相關考試成績、學習心得.......等等,不管如何不可思議,皆屬實(日文以日檢證書為準,英文以各相關證書為準),吳氏日文、旋氏英文謹此鄭重保證之。以上處理方式,如仍有不周延處,敬請隨時告知,將儘速處理。

 因此所有來函都自動視為同意敝中心引用來函。來函內容如不欲分享,請註明不欲分享之部分,敝中心將適當處理之。如全文皆不欲分享,請暫緩來函。

吳氏日文、旋氏英文:「一人發問,學友共享」系列之著作權聲明:

主 旨:吳氏日文/旋氏英文~學習分享系列(商業/廣告郵件)。
發信人:吳氏日文企業管理顧問股份有限公司。
地 址:台北市承德路一段32號3樓之三。
◎學友發問請登入系統後於「學友留言板」提出,請勿直接回覆此函。
◎準學友發問請至「訪客留言」提出。
◎敝中心不散發垃圾信函。本分享系列,僅對確認訂閱之人士發送。
◎如欲取消分享訊息,請按下本取消訂閱
重新訂閱,請以新信箱,以免信箱重複,系統不接收訂閱。