吳氏日文語言中心

評價本文:
評價本文:
評價本文:
評價本文:

以下係吳氏日文語言中心的分享系列。吳氏日文保證:「所有實績屬實;所有心得出自當事學友!」如覺得對相關學習有所助益,如欲免費多看到類似的分享,請記得按下「評價本文」。每一「評價」,敝中心將視為代表一個「希望」。將根據「希望」之多寡,優先分享相關學習訊息。


 分享系列:  上班前提早起床,有等不及要上課的感覺!


以下部分為本次分享內文
  收到上課約32小時之W學友來函發問。由於所發問之問題,很快自己就可以得到答案,因此不剝奪自行解答的樂趣。對敝中心而言,直接解答是最省事的做法,但如此學友將損失一個好不容易才發現的問題,與自行解答的樂趣。W學友應該已經找到答案了,謝謝對於暫時賣關子,不立即提供解答的,而代以提供提示的做法,惠賜理解

  謹此分享給沒有遇到此問題之學友。介する為何可以成為さ行活用!(W學友的問題延伸的話會變成那麼4個漢字或更多的漢字是否也可以成為さ行活用?)

W學友之心得摘要:
才三十小時的課程就有這樣的成果,連我自己親身體驗,就還覺得實在不可思議!
劉RT學友06-07-06共鳴心得:僅僅9天!四行長的長句,居然都看懂了,到現在我仍處於不敢相信的驚訝狀態...

有時候上班前,提早起床上課,會有等不及要上課、「接下來呢? 接下來會學到什麼呢?」這樣的感覺。
LWJ學友05-11-11共鳴心得:最近回家幾乎不看報紙、電視,媽媽問我為何如此認真讀日文?
陳YW學友06-01-04共鳴心得:真的是越上越有種欲罷不能的感覺,想要一直上下去

利用吳老師開發的方法,獨自做這些解析真的很有趣,也很有成就感,很高興遇到了吳氏日文!
聶RS學友06-04-11共鳴心得:參加才5天,已經開始「偷笑」!
梁ZY學友06-05-09共鳴心得:第一次這麼有系統的去學語言!


From: service0701 [mailto:service0701@web2]
Sent: Tuesday, January 16, 2007 4:55 PM
To: XXX
Subject: 暫時要賣個關子。
Wusjp: 學友提問:造句讀解大突破教材內


有兩個問題請教:
1.       のばる 與 超す 差別與應用的地方?
這兩個都是「超過、以上」的意思,請問有什麼分別嗎?(有沒有像で 與 に那種差別?)
讀到這兩個詞的地方: 造句讀解大突破 p20 (三分の一のばる) 與 p18 (250人超す)
本題因屬單字的問題,查字典即可自行解答的問題,除非很特別,否則都請學友先查字典。
建議上完60小時之後,盡量練習查日日字典。又本問題,因牽涉到其他的文法,請屆時一併回頭看一下,哪裡有問題?哪裡有省略?


2.       同樣是造句讀解大突破的教材裡,p22第13行:
介する這並不是兩個漢字以上的動詞, 為什麼用する做為助動詞語幹呢?
可以,在後續的課程後有提到,建議先將前面60小時的課程,整體一次上完,先確保架構,再轉攻細節。效率會較高。
以上兩問,如上完前面60小時,還無法自行很完美地解說出來,務請來函。目前暫時賣個關子,暫不解答,保留W學友自行解答的樂趣。接下來還會有類似的問題,但原理了解後,應該都可以自行解答了。

以上, 感謝您的協助!加油!請繼續上課即可。

學友 ○○○

-----Original Message-----
From:  XXX @ XXX .com
Sent: Friday, January 19, 2007 XX:07 AM
To: service0701@web2
Subject: 謝謝吳老師
RE:
收到您回信當天晚上就去查字典了(のばる 與 超す)
雖然無法很精確的說出差異,但還是有一點概念。
不過因為沒有練習造句的原因,所以現在當下說不出差別。
我想多在網路上找一些例句,量大的比較可能會有更清楚的瞭解。
( 查過單字,敝人就可以告知答案了。以免剝奪汪學友自行解答的樂趣。解答之鏈結由此

介する也是當天查了字典,目前不知道文言文方面的知識,
但是得知這是「さ」行變格活用的動詞,
這樣我就自然接受了介する的這個動詞了:也許「さ」行變格並不是絕對的依照「幾個漢字」來歸類的。
又想到這樣的例子(介する, さ行變格)一定不只一個, 所以這個領域我認為往後的課程應該有說明,便留待課程分曉。
(是的,如此暫時的推理,是非常好的事情。汪學友也是理工行業的專業人員,如此的推理很重要。雖然只上課30小時,還沒有辦法了解完整的道理,但是已經足以先了解,可以先使用,就先使用。等到情報更充足,就全部都可以了解了。是的,接下來的文言文法,會有間接的證據,證明確實可以如是使用,再請繼續即可。)

因為上班的關係,所以只有晚上的時間可以上課,
但白天的休息時間,我會找新聞來練習,
這是從報名上課前就開始做的事情。

以前看新聞只是看到一大堆符號與漢字,慢慢看到一些助動詞、接續助詞,
然後介系詞一個個出現‧‧‧等等等,然後是片段的句子。
直到本週,已經可以完整、獨立地「破解」一些比較簡單的新聞了!
(當然要查字典囉)  (而翻譯還有待加強)
這讓我非常的興奮與、高興,才三十小時的課程就有這樣的成果,
連我自己親身體驗,就還覺得實在不可思議!
 (是的,只要方法正確,利用這一套教育工學,30小時的學習之後,就可有相當的成果。30小時之前,因為集中在了解文法,了解如何閱讀,還沒有進入單字的課程,還沒實際開始大量記憶單字,因此初期確實需要查字典,但上完單字之後,聽完全日語的課程之後,需要查的單字就會變成很少。翻譯經過全日語課程的中文講解版之後,會有大幅改善,目前先知道自己,已經學會破解日文的方法即可。)

利用吳老師開發的方法,獨自做這些解析真的很有趣,
也很有成就感,很高興遇到了吳氏日文!
現在每天都會想,要是整套課程上完,能力不知道會成長到什麼樣的地步呢!
現在電視也捨不得看了(或是只盯著NHK聽沒有字幕的節目),
有時候上班前,提早起床上課,會有等不及要上課、「接下來呢? 接下來會學到什麼呢?」這樣的感覺。
(敝中心今年會推出有同步即時字幕,還可以自由調整講解速度,最高可至200%,可高效達到速讀功能的課程。建議將目前聽無字幕的NHK的時間,暫時先省下來,先投入課程。因為敝中心課程是經過設計的,屬於濃縮的精華,同樣的時間,建議先使用敝中心的教材,效率會高出許多。就如同同樣學習30小時,但敝中心的課程成效,超過傳統教學數年,就如同來函所感受到的不可思議一樣。)

以上,分享我自己正面的學習感受。W○○
(謝謝來函告知,目前才30幾小時,等到60小時,上完文言文遺書的課程之後,感受將會更深,也將更確定,自己確實可以非常精準地解析日文了。加油!凡事都有好方法!)

吳氏日文敬覆

-----Original Message-----
From:
XXX@XXX.com
Sent: Monday, January 22, 2007 XX:47 AM
To: service0701@web2
Subject: RE: 回覆○○○學友前三十二、三小時心得


感謝您耐心的指導!!謹遵照您的指示,進行修習。

>>建議將目前聽無字幕的NHK的時間,暫時先省下來,先投入課程。
>>因為敝中心課程是經過設計的,屬於濃縮的精華,
>>同樣的時間,建議先使用敝中心的教材,效率會高出許多。

加油!接下來,更有意思!更實用!
馬上就是春節了,如果春節可以密集學習,則建議務請善用春節期間,密集趕進度,利用密集所產生的綜效,效果將超乎想像!

以上部分為本次分享內文
評價本文:
評價本文:
評價本文:
評價本文:


吳氏日文語言中心-合格學友心得分享..










吳氏日文語言中心-其他學友精彩分享..









~ 歡迎使用 吳氏日文 新日檢 (N1,N2) 日文檢定 免費線上模擬考 ~
~ 進入 Youtube,輸入「吳氏日文」,立即免費試聽實際課程... ~
~ 點一下這裡,看看大家都是如何得知「吳氏日文」的? ~

 

更多分享由此進入……

 

一個春節,學會閱讀日文。

2個月 從0級 超速N2合格班!」
 

 

3個月 從0級 超速N1合格班!」

3~6個月就可以合格的日檢N2或N1,何苦4年大學與數十萬學貸後,海外當最低階外勞!

 

吳氏日文 「日本交流協會(學部) 獎學金 實力合格保證班!」節省自費約3百萬~6百萬元台幣超高額獎學金!

為何「天方夜譚」、「奇蹟式實績」,老是發生在吳氏日文學友身上?

賀!陳秉軒學友 2014年11月份日本留學試驗 日本語科,全球第一名!並自動 榮獲 日本文部省外國人留學生學習獎勵 (免申請‧畢業為止每月都有的獎學金!全球最高分,包含碩博士等級之考生!)

吳氏日文學友11個月內可締造如何實績?從0級到N1級137分+通過日本交流協會獎學金初試+赴日本與東京大學教授對談獲入學內定+完成人生第一本共譯的日翻英著作+高獲利日本企業社長直接禮聘赴任東京(26歲‧日本東京就業中‧ZCH學友)

「律師告訴我:今年他所接的案件中,發放在留許可處理期間最短,而且是最長的在留許可時間~五年!」(26歲‧日本東京就業中‧ZCH學友)

謹賀!陳秉軒學友 JLPT 新日檢 N1‧滿分‧180分!(高二‧未曾留日 ‧係第二次報考新日檢N1)

賀!游SY學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!陳ZC學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!謝YS學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

賀!鄭NC學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)!

無條件百萬助學金,真人實事! 賀!楊家姊妹花,皆考取「東京大學」院生!


正式學友請注意:
確保往來信函的傳送,請直接登錄敝中心網站內之 留言版 ,直接留言。如此不但不用擔心來函被淹沒在垃圾信之中,更可確保快速之回覆。

< 著作權聲明 >吳氏日文、旋氏英文「來函分享制」

 由於吳氏日文、旋氏英文之教學成效皆遠出常識,為了表示吳氏日文、旋氏英文的負責與公信,同時也分享學友諸君自己所還沒有想到,或還沒遭遇到的各種相關問題,對於留言版等所詢問之問題,都將盡量以全文引用,亦將分別傳送給本會學友與索取資料之準學友。留言版等所發問之問題,敝中心原則上都會自動將信箱、全名等等涉及隱私部分,以○○○○方式表示,因目的主要為針對事不對人、針對內容不對其他。如此雖然變成沒有具名,但吳氏日文、旋氏英文保證,所有來函、所有相關考試成績、學習心得.......等等,不管如何不可思議,皆屬實(日文以日檢證書為準,英文以各相關證書為準),吳氏日文、旋氏英文謹此鄭重保證之。以上處理方式,如仍有不周延處,敬請隨時告知,將儘速處理。

 因此所有來函都自動視為同意敝中心引用來函。來函內容如不欲分享,請註明不欲分享之部分,敝中心將適當處理之。如全文皆不欲分享,請暫緩來函。

吳氏日文、旋氏英文:「一人發問,學友共享」系列之著作權聲明:

主 旨:吳氏日文/旋氏英文~學習分享系列(商業/廣告郵件)。
發信人:吳氏日文企業管理顧問股份有限公司。
地 址:台北市承德路一段32號3樓之三。
◎學友發問請登入系統後於「學友留言板」提出,請勿直接回覆此函。
◎準學友發問請至「訪客留言」提出。
◎敝中心不散發垃圾信函。本分享系列,僅對確認訂閱之人士發送。
◎如欲取消分享訊息,請按下本取消訂閱
重新訂閱,請以新信箱,以免信箱重複,系統不接收訂閱。